Blautopf-Playlist zum dritten Advent
Musique pour le troisième dimanche de l'Avent. La période la plus sombre de l'année et Noël sont sources d'inspiration dans le monde entier et de magnifiques arrangements ont été créés, dont la diversité nous surprend et nous émerveille depuis toujours. Nous avons choisi trois morceaux en espérant qu'ils vous plairont autant qu'à nous.
Die dunkle Jahreszeit und Weihnachten haben Menschen überall auf der Welt zu Liedern inspiriert und es sind wunderschöne Arrangements entstanden, deren Vielfalt uns immer wieder überrascht und begeistert. Wir haben drei Stücke zusammengestellt und hoffen, dass Sie genauso viel Freude daran haben wie wir.
La chanson « Les cloches de Noël » est surtout connue en Europe de l'Est et séduit par sa mélodie plutôt complexe pour un chant de Noël. Toutefois, elle est également chantée en Islande, où elle s'intitule « Klukkur um Jól ». L'interprétation suivante apparaît dans le film islandais qui porte le même nom.
Das Lied über die "Glocken zur Weihnacht" ist vor allem in Osteuropa bekannt und besticht durch seine für ein Weihnachtslied komplexe Melodieführung. Doch auch In Island wird es gesungen und heißt dort "Klukkur um Jól". In der folgenden Version kommt es in dem Film "Mathildas Weg" vor.
« Tu scendi dalle stelle » (Tu viens des étoiles) est un chant de Noël italien très populaire. Nous le présentons ici dans deux versions instrumentales, traditionnellement jouées avec la cornemuse italienne, la zampogna, et la chalémie. Pour ceux et celles qui souhaitent la chanter ou la jouer, la version allemande est jointe en bas de cette page.
"Tu scendi dalle stelle" (Du kommst von den Sternen herunter) ist ein beliebtes italienisches Weihnachtslied. Wir stellen es hier in zwei instrumentalen Versionen vor, traditionell mit dem italienischen Dudelsack, der Zampogna, und Schalmei gespielt. Für diejenigen, die mitsingen oder spielen wollen, ist die deutsche Fassung angehängt.
Nous n'avons pas pu trouver le nom de ce chant de Noël breton qui est simplement désigné par « Noël breton ». La première version est celle du groupe irlandais « Chieftains » avec Nolwen Monjarret, la seconde celle des « Petits Chanteurs de Bordeaux ».
Den Namen von diesem bretonischen Weihnachtslied konnten wir nicht in Erfahrung bringen, es wird einfach mit "Noël breton" bezeichnet. Die erste Version ist von der irischen Gruppe "Chieftains" zusammen mit Nolwen Monjarret, die zweite von den "Petits Chanteurs de Bordeaux".
Et pour finir, nous vous proposons à nouveau un magnifique arrangement du groupe de folk moderne « Отава Ё » (Otava Yo), que nous avions présenté sur notre playlist du premier dimanche de l'Avent. Ici, le groupe russe joue une interprétation de « Эта ночь святая, живой звук » (Cette sainte nuit) avec le quatuor à cordes Yulia Usova, Lina Kolesnik, Natalia Nazarova et Alexey Gusarov. Ce qui est surprenant dans cet arrangement, c'est qu'il sonne très classique et non pas folk comme c'est habituellement le cas pour Otava Yo.
https://www.youtube.com/watch?v=KJeYu35eRlU
Und zum Schluss bringen wir erneut ein wunderschönes Arrangement der modernen Folk-Band "Отава Ё" (Otava Yo), die wir auf unserer Playlist zum ersten Advent vorgestellt hatten. Hier spielt die russische Gruppe eine Interpretation von "Эта ночь святая, живой звук" (Diese heilige Nacht) mit dem Streichquartett Yulia Usova, Lina Kolesnik, Natalia Nazarova und Alexey Gusarov. Überraschend an diesem Arrangement ist, dass es sehr klassisch klingt und nicht folk wie üblich für Otava Yo.
https://www.youtube.com/watch?v=KJeYu35eRlU
Playlist de Blautopf pour le deuxième Avent / Zu der Playlist vom zweiten Advent
Anhänge herunterladen
- canzone_dei_piffari.pdf (1822 Downloads)